mardi, février 07, 2006

seduction à la française

So you know how we say the quickest way to a man's heart is through his stomach... well I found out that expression doesn't exist in French (which I find a bit odd due to the importance of food here but thats another story)

They do however have a different expression: Charmer une dame par le verbe.

Which I understood as charm a woman with verbs, so I had this mental image of a man whispering sweet verbs in a woman's ear...
je danse
tu danses
il danse
... etc...

How romantic is that? Lets conjugate verbs to seduce a woman, fabulous!!!

Then I learned that verbe is actually an old word for word. So I guess a better translation would end up charm a woman by whispering sweet nothings in her ear... maybe. But in the end it was worth the case of the giggles ;)

Anyway that's alllll folks!!!

7 commentaires:

benny a dit…

You learn too much at this translating class !!!

Gem a dit…

My favorite version of that is "femme qui rit, a moitie dans ton lit." And I think it's pretty true, too!

Samantha a dit…

That's a good one, Gem! Made me laugh out loud...

And speaking of romance Karina, we haven't heard much at all about your mystery man?? Is he still around?

Deb a dit…

LOL! I would have thought the same thing! I still have a problem with words that sound similar like fraise and phrase (strawberry and sentence). I also say merci beaucoup, but it sounds like merci beau cul (thank you beautiful ass). Pfff! I guess it's all a matter of context.

we_love_tea a dit…

hee hee hee, I wonder if it works in Japanese...wait, you don't really conjugate verbs in Japanese...damn...

dansu suru
dansu suru
dansu suru

Oh well, I guess we'd have to change the phrase to "whisper A sweet verb in her ear"

...*sigh*

Karina a dit…

benette - didn't learn this in translation, i learn better things like " il héla un taxi" hehe
gem - i'd never heard that! i'll have to keep an eye out to see if it's true!
sam - a) i don't like to get too too personal on my blog even though sometimes it seems like i do. b) mystery man reads the blog... nuff said
d - it's not so much mishearing but rather just not realizing that "verbe" had an older meaning
tea girl - you crack me up, love ya babe!!

Gem a dit…

Oh, my boyfriend loves to tell me all the old dictons. His other favorite one is:
Ce que femme veut, Dieu le veut.
He says it anytime I force him to do something he doesn't want to do... like calling the doctor to make an appointment, for example...